Showing posts with label Hebrew. Show all posts
Showing posts with label Hebrew. Show all posts

29 October 2012

Biblos

< Bible Gateway | Index | Online Bible Tools >

Bible Hub is a complex tool with extensive facilities for Bible research including dictionaries, commentaries, interlinears, concordances, versions in original and modern languages, word studies, parsing information and more.

The Bible Hub home page
The Bible Hub web-based Bible tool manages to do a very great deal. The only problem with this breadth of coverage is that it can be tricky to find your way around. But most users will find just a few features that they use regularly and will soon become familiar with those. In other words, don't be put off by the complexity of this tool but focus on learning the parts you need.

Home page - Here's some of the stuff you can find right away on the home page.

  1. Along the top, a row of national flags allow you to choose a language other than English.
  2. Below the flags are drop boxes for Bible book, chapter and verse, Bible chapter outlines, and to select a translation or commentary or original language version or a whole host of other things. The chapter outline autoupdates as you change the book or chapter, a nice feature.
  3. Next is a search box with options for topical, library, Strong's number and multilingual search.
  4. Below that comes a toolbar with 23 icons for all manner of options including advanced search, reading plans, devotions, biblical weights and measures, apocryphal books and more.
  5. And then there are two more toolbars and a set of tabs.
  6. Finally, a set of 28 large icons provides further ways into the data.
Below all of this the home page continues with masses of additional material. There's just about everything you might need for a detailed study of any verse, word, idea or theme in the Bible.

Let's try it out - Starting from the home page I've just used the drop boxes in row 2 to select John 14:1. I immediately see multiple English translations of the verse in the main column with cross references to the right. Further down are concordance links for the key words in the verse and extracts from several commentaries and word studies.

Part of John 14 in an interlinear display
Next I click the Greek icon in row 4 and right away I see a page of Greek interlinear. Bible Hub has unhelpfully forgotten I was in John 14 and shows me the interlinear for Matthew 1. Hmm.

Back to the drop boxes in row 1 and I'm soon back in John, but that was not as smooth as it might have been.

But the interlinear is well done (click the image for a larger view). There are five lines. First come the Strong's numbers with transliterated Greek words below and the original Greek in line three. The Strong's numbers and the transliterated Greek are clickable and bring up definitions, concordance entries and more. The original Greek is not clickable, sadly, neither is the English equivalent in line four. Line five offers useful parsing information (part of speech, case, tense etc).

Serious research - Bible Hub is a good place to do serious bible study for free and online. It contains everything you need in one place, but there are several ways into most of the information and this results in a cluttered and confusing interface.

For looking up a word or two in Strong's, studying a few verses in depth, or translating short passages from Greek or Hebrew it's probably all you need. Bible Hub can even meet some unusual requirements, for example it can display the Old Testament in Septuagint Greek and the New Testament in modern Hebrew or even in Aramaic.

Reading online - I can't recommend Bible Hub for Bible reading online. Bible Gateway is a much easier and cleaner way to do this in a wide range of languages and versions. But in a web browser with BibleHub open in one tab or window and Bible Gateway in another it's quite possible to use the two together to look up details and definitions while reading.

< Bible Gateway | Index | Online Bible Tools >

14 February 2012

Has the Bible been modified?

If we are to trust the Bible we need to know that it faithfully reproduces what was written by the original authors almost two thousand years ago, or earlier. It turns out that the Bible stands up to scrutiny better than any other ancient book.

Damaged papyrus of Matthew's gospelThe Bible is not really a book in the normal sense, rather it is a library of books written at different times and by different authors. Some versions of the Bible may include or exclude particular books for a variety of reasons.

But what can we say of the accuracy by which the books have been copied over the years and centuries since they were originally written? And how do the books of the Bible compare in terms of reliability with, say, Plato or Aristotle, Caesar or Cicero?

Surprisingly, we have a great deal of evidence for the reliability of both Old and New Testament books. Far more than we do for any of those other ancient books.

This is well-summarised in a web document by Christian Apologetics and Research Ministry (CARM).  Here's a claim made on that web page. Take a look at the page itself for the supporting argument.
The New Testament documents are better-preserved and more numerous than any other ancient writings. Because they are so numerous, they can be cross checked for accuracy... and they are very consistent.
Notice especially the table that shows how other respected ancient documents don't even come close in terms of early copies.

This section from an article on Wikipedia supports the accuracy of the New Testament, while another article, Textual variants in the New Testament, actually lists them for us. The majority are very minor indeed.

Whatever we may say about the comparisons to be made between the Bible and other ancient books, we may be quite certain that the Bible we read today has been faithfully copied. The New Testament we can buy and read today is very, very close to the original works written almost 2000 years ago. For the vast majority of the text (99.5%) the match is perfect across all copies.

Translation - Doesn't translation affect the meaning of the text, changing it from the originally intended sense? The purpose of good translation should always be to render the original meaning in a different language as accurately as possible. Many of the Bible translators have gone to extreme lengths in research, learned debate, discussion, checking, inviting critical comment, reviewing and revising. All this before they even consider printing a new version.

A far greater danger would be lack of translation, with less knowledgeable people trying to understand the original Hebrew, Aramaic and Greek and probably making mistakes.

Paraphrase versions, like the Living Bible and idiomatic translations like The Message do their best to make the text more readable. These are not intended to replace the formal equivalence of more typical translations, but they can be an excellent way to introduce the Bible, making it more accessible and providing impact and immediacy.

Study aids - For serious study I recommend reading several modern translations along with Hebrew or Greek interlinears, good commentaries and Bible dictionaries (giving the range of meanings of the Hebrew and Greek words). There are excellent tools online, take a look at Bible Gateway and Biblos, but there are others out there. Try some out and bookmark those you find most useful.

And rest assured, the source material you are using (directly or indirectly) is of high quality and pretty much identical with what was originally written.

(Check linked articles on other blogs - please explore!)

Copyright

Creative Commons Licence

© 2002-2014, Chris J Jefferies

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. A link to the relevant article on this site is sufficient attribution. If you print the material please include the URL. Thanks! Click through photos for larger versions. Images from Wikimedia Commons will then display the original copyright information.
Real Time Web Analytics